Mehr brandheiße Inhalte
zur Gruppe
BDSM
22043 Mitglieder
Das Thema ist für dich interessant? Jetzt JOYclub entdecken

Goethe im BDSM Kontext

volatile
*******aum Frau
16.590 Beiträge
Also nach allem was ich über ihn weiß (und das ist auch nicht sooo wenig) wäre "spießig" jetzt auch kein Attribut, welches ich mit ihm in Verbindung bringen würde.

Tretet mal ein wenig vom angestaubten Faust zurück und schaut Euch die Person im historischen Kontext an. Das macht sie lebendiger.
Danke Euch allen...
Schönherz & Fleer brachten mir Rilke näher, IHR ALLE Goethe...
Ich habe die gesammelten Werke im Keller stehen, wollte sie verschenken, weil mir der Zugang fehlte....
fehlte.... jetzt werde ich lesen.... *freu*
Goethe....
... war mit Sicherheit kein Kostverächter. *zwinker*

Zum Eingangsthread fällt mir noch ein, dass mein Deutschlehrer die Interpretation vertreten hat, es handele sich um die Schilderung einer Vergewaltigung. Das Röslein als junges Mädchen, dass Annäherungsversuche des Knaben (ernsthaft oder gespielt) ablehnt. Und dieser "pflückt" es darauf hin. .....

Auf jeden Fall finde ich diesen Thread sehr schön und eine Bereicherung. Und ich bin mir sicher, dass sich noch mehr literarische Werke finden lassen, die auch in unseren Kontext passen.

Ich wünsche allen noch eine schöne Woche

Intemperanza
GOETHE und sein RÖSLEIN
Ich mag den Goethe sehr, den Allrounder, mir hat geholfen, ihn zu verstehen in seinem Verhältnis zur Vulpius, zu seiner Christiane, was ihn für mich sehr menschlich macht ...
Und ich mag den Faust, in seiner Vielschichtigkeit, immer noch ... und seine Liebesgedichte

"Es schlägt mein Herz ,
geschwind zu Pferde,
es war getan,
fast eh gedacht!
Der Abend wiegte schon die Erde.
... ... ... "

Das HEIDENRÖSLEIN im oben genannten Kontex empfinde ich mehr als erregend ...
****dom Mann
1.041 Beiträge
Die Tatsache, dass man jeden Text in und aus einer anderen Sichtweise betrachten und interpretieren kann, und der Satz von Nalani

"Ich lese andere Dinge raus aber dies hat wohl mit der Biografie jedes Einzelnen zu tun"

versetzte mich schlagartig in eine andere Sichtweise, die ganz und gar nicht schön interpretiert werden kann. Stichwort "eigene Biografie"

nur ein Satz noch dazu:

Ein junges Mädchen und sein Vater . . .
@Mmee
eine andere Interpretation

ist es wert zu brechen das Schöne für das kurzweilige Vergnügen
ist es nicht reizvoll(er), die Dornen zu lieben, als Quell ewiger Lustreize
ist es nicht wunderbar zu wissen, dass das Schöne an seinem Platz ist - wenn es genossen werden soll

Resümee - der Jüngling tut sich keinen Gefallen in seinem jugendlichen Überschwang besitzen zu wollen ...
@ er_leb_er
*top* *g*
****dom Mann
1.041 Beiträge
Deswegen verschenke ich lieber Rosen im Topf, als Schnittblumen.
********Lady Frau
4.708 Beiträge
Ich mag geschnittene Rosen..........

Aber ich mag keine Rosen ohne Dornen. Sie sind nicht vollkommen..............
******_nw Mann
219 Beiträge
Für Rosen Liebhaber
À CASSANDRE

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avait déclose
Sa robe de pourpre au soleil,
A point perdu cette vesprée,
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vôtre pareil.

Las ! voyez comme en peu d’espace,
Mignonne, elle a dessus la place
Las! las! ses beautés laissé choir !
Ô vraiment marâtre Nature,
Puis qu’une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !

Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vôtre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez votre jeunesse :
Comme à cette fleur la vieillesse
Fera ternir votre beauté.

Ronsard (1524, Vendômois)
Odes, I,17

Eine etwas passabel übersetzung für Rosen Liebhaber und Liebhaberin die Französich nicht verstehen.


Mignonne, lass uns sehen, ob die Rose,
die heute morgen ihr Kleid zur Sonne geöffnet hat,
heute abend nicht die Falten ihres Purpurkleides verloren hat
und die Farbe, die Eurem Antlitz gleicht.
Ach, seht, Mignonne, in wie kurzer Zeit
sie auf dem Platz ihre Schönheit fallengelassen hat.
Oh, was für eine Rabenmutter ist die Natur,
weil doch eine solche Blume nur vom Morgen bis zum Abend überdauert!
Daher, wenn Ihr mir glaubt, so genießt Eure Jugend,
solange Euer Leben in seiner jungen Frische blüht:
Wie dieser Blume, wird das Alter auch Eure Schönheit enden lassen.

Übersetzung: Peter Rottländer


Das wichtige kommt leider nicht in vorschein in diese Übersetzung.

Mit das wiederholung der Verb "Cueillez, cueillez votre jeunesse ",
unterstreicht Ronsard seine Anforderung, sein Verlang. *zwinker*

So schön kann man sagen, "Ich habe Lust".
@abelou
Nicht nur die Lust ist hierbei zu erkennen sondern die tiefgründige Leidenschaft und die Faszination dieser Hingabe.... Sehr schön, danke!!!

LG bella
********Lady Frau
4.708 Beiträge
Ach ja, die Jugend - sie schwindet dahin.
Neeeeeeee, ich mag das nicht!
Goethe
Unabhängig der Literatur........ Die Aufgabe von Deinem Dom ein Gedicht zu interpretieren ist genial (wie eben Goethe).

LG
Villion55
Anmelden und mitreden
Du willst mitdiskutieren?
Werde kostenlos Mitglied, um mit anderen über heiße Themen zu diskutieren oder deine eigene Frage zu stellen.